乃是约旦河东,基列全地,从靠近亚嫩谷边的亚罗珥起,就是基列和巴珊的迦得人,流便人,玛拿西人之地。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

耶户与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约哈斯接续他作王。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

耶户在撒马利亚作以色列王二十八年。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.

非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单,亚比拿达,麦基舒亚。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.

就吩咐拿他兵器的人说,你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到(到或作送到)非利士地的四境报信与他们的偶像和众民,

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.

他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)

They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

3637383940 共999条